Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν,

The Real John Milton

Well-known member
ἐνεδύσατο σάρκα is consistent with the Trinitarian doctrine of “anhypostasis,” which asserts that the Logos “put on” humanity but did not become a human being. ἐγένετο σὰρξ on the other hand declares that Logos became a human being. The two are diametrically apposed.
 

Gryllus Maior

Well-known member
You recycle, regurgitate, and repeat the same things over and over, and it does get tiresome, which is why I only drop in occasionally on these types of things. Watching you and Roger is kind of entertaining though.

This from my morning GNT reading, Gal 3:

27 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε.
 

The Real John Milton

Well-known member
You recycle, regurgitate, and repeat the same things over and over, and it does get tiresome, which is why I only drop in occasionally on these types of things. Watching you and Roger is kind of entertaining though.

This from my morning GNT reading, Gal 3:

27 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε.
Answer the question:

Can you “paraphrase” γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς as ενεδυον υἱοὺς τοῦ πατρὸς ?
 

The Real John Milton

Well-known member
Is there anyway one could “paraphrase” γένησθε υἱοὶ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς, by eliminating γένησθε in above and plugging in any form of the verb ἐνδύω ? The answer is clearly no. So this feeble attempt fails:

ἐνδυητε υἱοὶ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ?

Nonsense.
 

Roger Thornhill

Well-known member
You recycle, regurgitate, and repeat the same things over and over, and it does get tiresome, which is why I only drop in occasionally on these types of things. Watching you and Roger is kind of entertaining though.

This from my morning GNT reading, Gal 3:

27 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε.
Good example of a figurative usage.
 

The Real John Milton

Well-known member
Good example of a figurative usage.
Not sure why you called it "good." I ignored this "example" because it's not even a little bit sensible. How would "putting on" be a paraphrase of "becoming" at Gal. 3:27 ? He seems to have totally gone mad with this one. How is that remotely an example of where ἐνδύω and γίνομαι are paraphrases of each other ?
 

Gryllus Maior

Well-known member
Not sure why you called it "good." I ignored this "example" because it's not even a little bit sensible. How would "putting on" be a paraphrase of "becoming" at Gal. 3:27 ? He seems to have totally gone mad with this one. How is that remotely an example of where ἐνδύω and γίνομαι are paraphrases of each other ?
I am so done with you. You need to learn about context, if nothing else.
 

Roger Thornhill

Well-known member
Not sure why you called it "good." I ignored this "example" because it's not even a little bit sensible. How would "putting on" be a paraphrase of "becoming" at Gal. 3:27 ? He seems to have totally gone mad with this one. How is that remotely an example of where ἐνδύω and γίνομαι are paraphrases of each other ?
I don't think he is applying it to J 1:14. I did find it informative as it helps me to see how the word is used. I have not done any sort of research myself.
 

The Real John Milton

Well-known member
I don't think he is applying it to J 1:14. I did find it informative as it helps me to see how the word is used. I have not done any sort of research myself.
If he is not, then he is making an irrelevant point. Also even without application to John 1:14, it is still nonsensical to argue that "putting on Christ" is a paraphrase of "becoming Christ" or vice versa. I'm not even sure what he is trying to do at this point frankly. Seems to have gone a little cuckoo.
 

Gryllus Maior

Well-known member
If he is not, then he is making an irrelevant point. Also even without application to John 1:14, it is still nonsensical to argue that "putting on Christ" is a paraphrase of "becoming Christ" or vice versa. I'm not even sure what he is trying to do at this point frankly. Seems to have gone a little cuckoo.
I'm not engaging your pseudo-arguments at all. I was supplying another usage of the word. The more contexts you see a word, the better you are able to handle it. If that's cuckoo, so be it. Although my mother had the nicest cuckoo clock when I was a child. Wish I still had it.
 

The Real John Milton

Well-known member
I'm not engaging your pseudo-arguments at all.
What else is new?


I'm not engaging your pseudo-arguments at all. I was supplying another usage of the word. The more contexts you see a word, the better you are able to handle it. If that's cuckoo, so be it. Although my mother had the nicest cuckoo clock when I was a child. Wish I still had it.

Correct. That is why I'm asking you to present a verse where the verb γίνομαι can be replaced by the verb ἐνδύω and the clause or sentence still has the same meaning. So far you have been unable to successfully do so.
 
We discussed this in detail a while ago. I feel no need to revisit the discussion.
It’s one of his troll tactics. Repeat the same discussions again and again. Many times even at the same time but over several threads. Wear down your interlocutor and make it look like he never answered the question. Make it appear that this is a new conversation and that you haven’t already spent weeks going over a topic. If you don’t answer the one-hundred-and-eleventh time, then you don’t have an answer to this question. Thus, you lose.
 
Top