Theo1689
Well-known member
There is a poster in another forum trying to make claims about the Greek.
Specifically:
1) "ίνα" with the subjunctive necessarily means uncertainty;
2) "ίνα έχω" DEFINITELY means "conditional".
3) Specifically, Rom. 11:32, "ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ" suggests uncertainty.
He offers no facts, other than his personal opinion, and Wallace disagrees with him.
I wanted to hear the thoughts of others.
Specifically:
1) "ίνα" with the subjunctive necessarily means uncertainty;
2) "ίνα έχω" DEFINITELY means "conditional".
3) Specifically, Rom. 11:32, "ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ" suggests uncertainty.
He offers no facts, other than his personal opinion, and Wallace disagrees with him.
I wanted to hear the thoughts of others.