SteveB
Well-known member
John 8:32Since they disagree considerably, where did you get that idea?
20cNT and you find out the Truth, and the Truth will set you free.”
ABP καιG2532 And γνώσεσθεG1097 you shall know τηνG3588 the αλήθειανG225 truth, καιG2532 and ηG3588 the αλήθειαG225 truth ελευθερώσειG1659 shall free υμάςG1473 you.
AKJV And you shall know the truth, and the truth shall make you free.
Alford καὶ G2532 γνώσεσθε G1097 τὴν G3588 ἀλήθειαν G225, καὶ G2532 ἡ G2228 ἀλήθεια G225 ἐλευθερώσει G1659 ὑμᾶς G4771.
ASV and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
BBE And you will have knowledge of what is true, and that will make you free.
BIB καὶ (And) γνώσεσθε (you will know) τὴν (the) ἀλήθειαν (truth), καὶ (and) ἡ (the) ἀλήθεια (truth) ἐλευθερώσει (will set free) ὑμᾶς (you).”
Bishops And ye shall knowe the trueth, and the trueth shall make you free.
BLB And you will know the truth, and the truth will set free you.”
BSB Then you will know the truth, and the truth will set you free.”
Byz2005++ καὶ G2532 CONJ γνώσεσθε G1097 V-FDI-2P τὴν G3588 T-ASF ἀλήθειαν G225 N-ASF, καὶ G2532 CONJ ἡ G3588 T-NSF ἀλήθεια G225 N-NSF ἐλευθερώσει G1659 V-FAI-3S ὑμᾶς G4771 P-2AP.
Coverdale and ye shall knowe the trueth, and the trueth shal make you fre.
Darby and ye shall know the truth, and the truth shall set you free.
DRC And you shall know the truth, and the truth shall make you free.
EasyEnglish And you will know what is true. And what is true will make you free.’
EBR And ye shall know the truth, and, the truth, shall make you free.
EMTV And you shall know the truth, and the truth shall set you free."
ERV and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
Geneva And shall know the trueth, and the trueth shall make you free.
Great and ye shall knowe the trueth: and the trueth shall make you free.
GRV και G2532 CONJ γνωσεσθε G1097 V-FDI-2P την G3588 T-ASF αληθειαν G225 N-ASF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF αληθεια G225 N-NSF ελευθερωσει G1659 V-FAI-3S υμας G5209 P-2AP
GRVx καιG2532CONJ καί γνωσεσθεG1097V-FDI-2P γινώσκω τηνG3588T-ASF ὁ αληθειανG225N-ASF ἀλήθεια καιG2532CONJ καί ηG3588T-NSF ὁ αληθειαG225N-NSF ἀλήθεια ελευθερωσειG1659V-FAI-3S ἐλευθερόω υμαςG5209P-2AP σύ
HB 8:32 וְתֵדְעוּ אֶת הָאֱמֶת וְהָאֱמֶת תְּשַׁחְרֵר אֶתְכֶם."
HEBm וידעתם את האמת והאמת תשימכם לבני חורין׃
HGPD 8:32 καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
HNV You will know the truth, and the truth will make you free.” Psa 119:45 1
ISV And you will know the truth, and the truth will set you free.”
JMNT "and you will progressively come to know the Truth (or: Reality; that which is unsealed, open and without concealment) by intimate experience, and the Truth (Reality) will progressively liberate and make (or: set) you free!"
KJ2000 And you shall know the truth, and the truth shall make you free.
KJV And G2532 ye shall know G1097 the truth G225, and G2532 the truth G225 shall make G1659 you G5209 free G1659.
KJVLite And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
LEB and you will know the truth, and the truth will set you free.”
LHB And you shall know the truth, and the truth shall make you free.
LOGOS And you shall know the truth, and the truth shall set you free."
Matthew and shal know the truth, and the truthe shall make you free.
MKJV1962 And you shall know the truth, and the truth shall make you free.
MLV and you° will know the truth and the truth will be making you° free.
NET and you will know the truth, and the truth will set you free.”
NHEB You will know the truth, and the truth will make you free.” q
NHEB-AN You will know the truth, and the truth will make you free.” f
NHEB-JE You will know the truth, and the truth will make you free.” m
NHEB-JM You will know the truth, and the truth will make you free.” e
NHEB-ME You will know the truth, and the truth will make you free.” f
NHEB-YHWH You will know the truth, and the truth will make you free.” q
OEBcw and you find out the truth, and the truth will set you free.”
OEBus and you find out the truth, and the truth will set you free.”
OGNT καὶG2532CONJ kai ke and γνώσεσθεG1097V-FDI-2P gnōsesthe gnosesθe to know τὴνG3588T-ASF tēn tiyn the ἀλήθειανG225N-ASF alētheian aliyθiyan truth, καὶG2532CONJ kai ke and ἡG3588T-NSF hē iy the ἀλήθειαG225N-NSF alētheia aliyθiya truth ἐλευθερώσειG1659V-FAI-3S eleutherōsei elefθerosiy to set free ὑμᾶςG4771P-2AP hymas iymas you.
OGNT-NET and you will know the truth, and the truth will set you free.”
° *c141 → c140 [ conj[καὶ] P[γνώσεσθε] C[τὴν ἀλήθειαν,] ]
° *c142 → c141 [ conj[καὶ] S[ἡ ἀλήθεια] P[ἐλευθερώσει] C[ὑμᾶς.] ]
OGNTa καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
OGNTbe ⚐καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, ⚐καὶ ⊕ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
καὶAnd γνώσεσθεyou will know τὴνthe ἀλήθειανtruth,
And you will know the truth,
Then you will know the truth,
καὶand ἡthe ἀλήθειαtruth ἐλευθερώσειwill set free ὑμᾶςyou.
and the truth will set free you.”
and the truth will set you free.”
OGNTd °° R1καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν,
° R5καὶ R6ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
OGNTi ⚐καὶ and γνώσεσθε to know τὴν the ἀλήθειαν truth, ⚐καὶ and ἡ the ἀλήθεια truth ἐλευθερώσει to set free ὑμᾶς you.
OGNTii καὶ G2532 CONJand γνώσεσθε G1097 V-FDI-2Pto know τὴν G3588 T-ASFthe/this/who ἀλήθειαν G225 N-ASFtruth, καὶ G2532 CONJand ἡ G3588 T-NSFthe/this/who ἀλήθεια G225 N-NSFtruth ἐλευθερώσει G1659 V-FAI-3Sto set free ὑμᾶς G4771 P-2APyou.
OGNTk και γνωϲεϲθε την αληθειαν, και η αληθεια ελευθερωϲει υμαϲ.
OGNTla
° *8:32.w1-w4
8:32.w1
conjunctionw1
head
καὶ
and8:32.w2
predicatorw2
head
γνώσεσθε
to know8:32.w3-w4
complementw3
specifier
τὴν
thew4
head
ἀλήθειαν
truth
° *8:32.w5-w9
8:32.w5
conjunctionw5
head
καὶ
and8:32.w6-w7
subjectw6
specifier
ἡ
thew7
head
ἀλήθεια
truth8:32.w8
predicatorw8
head
ἐλευθερώσει
to set free8:32.w9
complementw9
head
ὑμᾶς
you
OGNTnet and you will know the truth, and the truth will set you free.”
°°καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν,
°καὶ ⊕ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
OTGNT
° *8:32.w1-w4
8:32.w1
conjunctionw1
head
καὶ
and8:32.w2
predicatorw2
head
γνώσεσθε
to know8:32.w3-w4
complementw3
specifier
τὴν
thew4
head
ἀλήθειαν
truth
° *8:32.w5-w9
8:32.w5
conjunctionw5
head
καὶ
and8:32.w6-w7
subjectw6
specifier
ἡ
thew7
head
ἀλήθεια
truth8:32.w8
predicatorw8
head
ἐλευθερώσει
to set free8:32.w9
complementw9
head
ὑμᾶς
you
RNKJV And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
SLT And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
T4T Then you will know God's truth, and as a result of your believing his truth, he [PRS] will free you from being controlled by the one who has made you his slaves.”
Tischendorf καὶ G2532 conj γνώσεσθε G1097 v-fdi-2p τὴν G3588 t-asf ἀλήθειαν, G225 n-asf καὶ G2532 conj ἡ G3588 t-nsf ἀλήθεια G225 n-nsf ἐλευθερώσει G1659 v-fai-3s ὑμᾶς. G5210 p-2ap
TR και G2532 CONJ γνωσεσθε G1097 V-FDI-2P την G3588 T-ASF αληθειαν G225 N-ASF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF αληθεια G225 N-NSF ελευθερωσει G1659 V-FAI-3S υμας G5209 P-2AP
TRa καὶ G2532 CONJ γνώσεσθε G1097 V-FDI-2P τὴν G3588 T-ASF ἀλήθειαν G225 N-ASF, καὶ G2532 CONJ ἡ G3588 T-NSF ἀλήθεια G225 N-NSF ἐλευθερώσει G1659 V-FAI-3S ὑμᾶς G5209 P-2AP.
TS2009 and you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
Tyndale and shall knowe the trueth: and the trueth shall make you free.
UKJV And all of you shall know the truth, and the truth shall make you free.
ULB and you will know the truth, and the truth will set you free."
VulgClem et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos.
VW And you shall know the truth, and the truth shall set you free.
WEB You will know the truth, and the truth will make you free.”
WEBBE You will know the truth, and the truth will make you free.”
WEBBME You will know the truth, and the truth will make you free.”
WEBME You will know the truth, and the truth will make you free.”
Webster And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
Wesley And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
WHNU και G2532 CONJ γνωσεσθε G1097 V-FDI-2P την G3588 T-ASF αληθειαν G225 N-ASF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF αληθεια G225 N-NSF ελευθερωσει G1659 V-FAI-3S υμας G5209 P-2AP
WMTH and you shall know the Truth, and the Truth will make you free.«
WMTH-JM and you shall know the Truth, and the Truth will make you free."
WMTH-ME and you shall know the Truth, and the Truth will make you free."
WPNT and you will know the Truth, and the Truth will make you free.” note
Wycliffe and ye schulen knowe the treuthe, and the treuthe schal make you fre.
Wycliffe-Modern and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
YLT and the truth shall make you free.'