Steven Avery
Well-known member
It's a fake.
You think Annette von Stockhousen has it all wrong?
Make a good argument and I would be happy to pass it over to her.
It's a fake.
Too vague.
Need quote of sentence and context.
Apparently this was a nickname for the Bishop of Rome in the early 300s.
It started to get a more structured use around the time of Damasus.
Also I was wondering if you or cjab raised the issue of Holy Spirit consubstantial doctrine from this work?
Or maybe another work?
I am back at home base so I was looking for a post on the topic.
========================
New Plea
Charles Forster
https://books.google.com/books?id=EKwCAAAAQAAJ&pg=PA61
========================
Remember that Annete von Stockhausen does support a fifth century date for this work.
Which makes it a solid and early Greek reference.
Any anachronism questions can help determine any contribution directly from Athanasius.
I don't see how you can assert this is a quotation from the Comma, where τὰ τρία is Neuter, and εἰσι. is missing; but in the Comma on biblehub, the Greek words are οἱ τρεῖς ἕν εἰσι.
Yep. You always assert positively for something, then end up walking it back when someone in the know calls you on your nonsense. Which means you only do it to pad the evidence. So much for integrity.
So when you positively claimed Euthy was a 3rd "main solid allusion" to the Comma, you were being a little loose with the facts, right?
So the CONTEXT supports inclusion, eh?
Sure.
If that were the case you wouldn't be "passing it by."
The context of τὰ τρία ἔν makes it a polysemic phrase, not monosemic, as Avery contends for. He commits this amphibole fallacy/error often.
He never owns what he says.
An excellent and real example of such a fallacy is your pretending that Tertullian is writing of Montanism prophecy when he refers to the Holy Spirit in Against Praxeas.
I refuted that by posting the full chapter, and reviewing the 31 chapters.Tertullian (Adv. Prax. 25.1) is another one of your common amphibole errors. The context makes it a polysemic phrase, not monosemic phrase.
The content of the "Disputation of Athanasius with an Arian at Nicea" doesn't fit title.
No more than a graecized quotation direct from Tertullian. “Qui tres unum sunt, non unus, quomodo dictum est, "Ego et Pater unum sumus," etc.Never said it was a “quotation”, it is an expression that fits with the heavenly witnesses with the context of essence and nature.
The spot with a quotation has a split in the manuscripts/editions so that is passed by for now.
But Tertullian derives it from John 10:30 "Ego et Pater unum sumus," and not from the Comma. So your theory that there is anything in favor of the Comma from "the three are one" is misconceived: just an example of inveterate prejudice from those who cannot accept the evidence before them.
But Tertullian derives it from John 10:30 "Ego et Pater unum sumus," and not from the Comma. So your theory that there is anything in favor of the Comma from "the three are one" is misconceived.
It's not a monosemic clause that can only be used for the Comma. The context is eisegesis of the Gospel, before, during, and after.
The content does not match the title "Disputation of Athanasius with an Arian at Nicea".
Why can't you ever comprehend what's being said? The content doesn't match the title. HOW DO YOU EXPLAIN THAT?Yes, you wrote that right above, and I asked what was your preferred title.
Also, is that why you used the word "fake"?
I don't believe you addressed my post, so why did you quote me? (BTW Cyprian is clearly allegorizing 1 John 5:8 in Liber de Unitate Ecclesiae.) I take it you have no response to make to me. Q.E.D.Actually, you can read the context on this post.
https://forums.carm.org/threads/1-j...xt-vs-taken-out-of-context.10368/#post-785220
Gospel verses are included, as part of his Trinity exposition. You see right away that TNC's idea that the Holy Spirit in Against Praxeas refers to Montanist prophecy is dead in the water.
This quote referencing Ben David (John Jones) summarizes much of the info.
Ben David
Porson (Richard Porson 1759 – 1808), in his ”Letters to Travis", p. 155, gives the following quotation:” Abbot Joachim (1135-1202) compared the final clauses of the seventh and eighth verses, whence he inferred, that the same expression ought to be interpreted in the same manner. Since, therefore, he said, nothing more than unity of testimony and consent can be meant by ”tres unum sunt” [Three are one] in the eighth verse, nothing more than unity of testimony and consent is meant in the seventh. This opinion the Lateran Council (AD 1215) and Thomas Aquinas (1225-1274) confuted [Joachim's interpretation], by cutting out the clause in the eighth verse.
This mangling even remained in the Complutensian Polyglot. It is a fascinating history.
To few writers of the present age is the theological and critical reader more indebted than to the Rev. Dr. Hales, of Trinity College, Dublin. His “New Analysis of Chronology,” which appeared in 1811, and following years—contains an immense mass of most valuable learning—not merely relating to chronology, but to all matters of a biblical nature. In the second volume of tbis work, pp. 905, 906, he has given his opinion, that the verse in question is spurious. Six years after this, however, Dr. Hales declared himself, “at length perfectly satisfied of the authenticity and credibility of the disputed clause, from a more critical view of the whole of the evidence, extemal and internal, for and against it.”
But, it may well be asked, how came the Complutensian editors to expunge tbe clausule from the eighth verse, and to transfer it so
injudiciously to the sevenlh verse ; suppressing the proper clausule of the seventh, τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσὶν ?
We may answer, through improper deference to the authority of the general council of Lateran, A. D. 1215. This most numerous council of the representatives of the Greek and Latin churches was chiefly convened for the examination of certain opinions of the famous Italian father, Joachim, founder of the congregation of Flora. These opinions were accused of Arianism, and were unanimously condemned by the council. In their acts, written in Latin, and translated into Greek, we find a reference to this verse: “It is read in the canonical epistle of John, there are three that bear witness in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one." Joachim, it seems, had interpreted tres unum sunt, to signify unity of consent only, in these heavenly witnesses. And he justified the interpretation, by alleging that the same words were found also in the eighth verse, according to some copies (sicut in quibusdam codicibus invenitur) as well as in the seventh: but in the eighth verse, being applied to the earthly witnesses, where they could only express unity of consent or of testimony, he contended that he had a right to take them in the same sense in the seventh verse too. To counteract this heretical interpretation, as they considered it, excluding unity of substance, the Fathers, of the Council expunged the clausule in the eighth verse, as appears from their Greek translation of their acts, in which it is omitted. And in this they were followed by Thomas Aquinas, who says, that "it was not extant in the true copies of the eighth verse; but that it was said to be added by the Arian heretics, to pervert the sound understanding of it in the seventh verse.*’ On the contrary, we have the valuable testimony of Professor Porson, assuring us, that “twenty-nine Latin MSS. the fairest, the oldest, and the most correct, in general, have the clausule of the eighth verse," Leiters, p. 152. Hence, the Complutensian editors found it necessary to apologize for omitting it in the eighth verse, by pleading the authority of the Lateran council, and of Thomas Aquinas, against Joachim, in their marginal note, referring to 1 John, v. 7, 8, which is given entire by Travis, Appendix, No. xl. p. 80.
The Lateran Council, however, have given their powerful sanction to the authenticity of the seventh verse, by reciting the following variety of it in their Greek translation of the Acts. ... Still, however, the acquiescence of the Greek patriarchs of Constantinople and Jerusalem, who were present at the council, and of the deputies of the patriarchs of Antioch and Alexandria, who attended in their stead ; and the concurrence of the representatives of the Oriental church, in these acts, furnish indisputable evidence, that the seventh varse was no where controverted in the thirteenth Century.
(William Hales, [Letter to the Editor] Sabellian, or Unitarian Controversy. Letter XI. Antijacobin Review, Sabellian Controversy, vol 1, May 1816 p. 606-607)
I don't believe you addressed my post, so why did you quote me? (BTW Cyprian is clearly allegorizing 1 John 5:8 in Liber de Unitate Ecclesiae.) I take it you have no response to make to me. Q.E.D.
I'm not even sure what field you're playing on. As for Armfield, his argument as to Cyprian always quoting scripture verbatim is quite irrelevant. Cyprian does not even pretend to quote the Comma. Cyprian writes:Often I address your posts, at other times I feel that you are too far out in left field to make any attempt worthwhile.
A good example is right here, where you support the absurd idea of Cyprian using an invisible allegory. This absurdity has been explained by yours truly in depth on this forum, including a neat quote by Henry Thomas Armfield, so there is no point in going over it again. Time is valuable.
The only thing demonstrated by you "in depth" is your complete unfamiliarity with the commonly accepted and practiced allegorical/symbolical interpretation of the scriptures in the lifetimes of the ECFs, not to mention your sudden love affair with everything LATIN (ROME) in defense of the interpolated Comma.A good example is right here, where you support the absurd idea of Cyprian using an invisible allegory. This absurdity has been explained by yours truly in depth on this forum,