Roger Thornhill
Well-known member
I just noticed that both the Greek χωρίς and English “apart from” can have the sense of “besides” or “except for.”
See Mt 14:21 and IEph 11:2.
So John 1:3-4 would read, "All things were made through him and apart from (i.e. besides) him nothing was made."
That's grammatical, co-textual and contextual as well. It is also unaffected by the punctuation issue in that verse.
Thoughts?
See Mt 14:21 and IEph 11:2.
So John 1:3-4 would read, "All things were made through him and apart from (i.e. besides) him nothing was made."
That's grammatical, co-textual and contextual as well. It is also unaffected by the punctuation issue in that verse.
Thoughts?