Him
Member
If we profess Christ here is some information you should know. John 3:16-18 should be translated as follows.
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that everyone believing INTO Him should not perish, but have everlasting life. For God did not send His Son into the world that He might judge the world, but that the world might be saved through Him. The one believing INTO Him is not condemned; but the one not believing has already been condemned, for he has not believed INTO the name of the only begotten Son of God.
(Joh 3:16-18 LITV)
In respect to the Greek word εἰς translated INTO in the above text here is an excerpt From the BDAG lexicon which is basically a dictionary.
εἰς prep. w. acc. (Hom.+; s. the lit. under ἀνά, beg., also ATheimer, Die Präp. εἰς, ἐν, ἐκ im NT: Progr. z. 24. u. 29. Jahresbericht des niederösterr. Landes- Real- u. Obergymnasiums Horn 1896; 1901; AOepke, TW II 418–32), indicating motion into a thing or into its immediate vicinity or relation to something.
1 extension involving a goal or place, into, in, toward, to...
Though εἰς can be translated "in" it shouldn't be because contextually INTO fits with the rest of the Gospel, For He is the vine and we are the branches. Without Him we can do nothing. Jo 15:5
The prayer of a righteous man availeth much. So it is written...
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
(Joh 17:20-23 KJV)
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that everyone believing INTO Him should not perish, but have everlasting life. For God did not send His Son into the world that He might judge the world, but that the world might be saved through Him. The one believing INTO Him is not condemned; but the one not believing has already been condemned, for he has not believed INTO the name of the only begotten Son of God.
(Joh 3:16-18 LITV)
In respect to the Greek word εἰς translated INTO in the above text here is an excerpt From the BDAG lexicon which is basically a dictionary.
εἰς prep. w. acc. (Hom.+; s. the lit. under ἀνά, beg., also ATheimer, Die Präp. εἰς, ἐν, ἐκ im NT: Progr. z. 24. u. 29. Jahresbericht des niederösterr. Landes- Real- u. Obergymnasiums Horn 1896; 1901; AOepke, TW II 418–32), indicating motion into a thing or into its immediate vicinity or relation to something.
1 extension involving a goal or place, into, in, toward, to...
Though εἰς can be translated "in" it shouldn't be because contextually INTO fits with the rest of the Gospel, For He is the vine and we are the branches. Without Him we can do nothing. Jo 15:5
The prayer of a righteous man availeth much. So it is written...
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
(Joh 17:20-23 KJV)