Maryam 19:7 يَـٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّۭا
O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name
This Arabic verse contains ancient Greek vocabulary.
ἁνήρ-Διός زكريا - man of Zeus, זכריה Ζαχαρίας
ἀγγέλλομεν نُبَشِّرُكَ - "we bring news of"
πῶλον بِغُلَـٰمٍ - boy, same as עלם in 1 Samuel 20:22
Διογενής يَحْيَىٰ - sprung from Zeus, יוחנן Ἰωάννης,
ποιέομεν نَجْعَل - "we assigned"
πρό قبل - before
Why do Muslims reject the name that compounds Zechariah and John?
Luke 1:61
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
Luke 1:13
But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John
Maryam 19:28 يَـٰٓأُخْتَ هَـٰرُونَ
O sister of Aaron
Does the Surah confuse the sister of Moses with the mother of Jesus?
Josephus - Antiquities of the Jews 4.78
Then it was that Miriam, the sister of Moses (Τότε δὴ καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ Μαριάμην)
Josephus - Antiquities of the Jews 3.53
his brother Aaron, and Hur their sister Miriam's husband ( ἀδελφῆς Μαριάμης τὸν ἄνδρα Οὖρον )
Maryam 19:8 قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌۭ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًۭا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّۭا
He said, “My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?”
πρόμος رَبِّ - foremost-man, chief, lord
πελάζω بَلَغْتُ - I reached
ἄκουρος عَاقِرً - without child , עקרה
μέγᾶ كِبَرِ - of age as shown by stature
Luke 1:7
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Genesis 11:30
But Sarai was barren; she had no child.
Last edited: