The semicolon tells us they do not consider the last phrase subordinate, meaning it does not modify or complete the first phrase.
Okay, there are a number of communications problems here, which I will explain, although I'm sure seth doesn't care.
First, in my parsing, I was separating out conjunctions from (independent) clauses, as seen here:
John 6:44
“No one can come to Me
(clause)
unless
(conjunction)
the Father who sent Me draws him;
(clause)
and
(conjunction)
I will raise him up on the last day.
(clause)
Now, some sources will combine the conjunction with the following clause, and refer to it as a "subordinate clause" in contrast with an "independent clause":
unless the Father who sent Me draws him;
(subordinate clause)
and I will raise him up on the last day.
(subordinate clause)
The search string seth gave was a link to Grammarly dot com (I'm not sure why he decided to play games, instead of being transparent and quoting what he found there, but that's seth:
"
The most common use of the semicolon is to join two independent clauses without using a conjunction like and." (Grammarly)
Another source I found said this:
"
In most compound sentences, the independent clauses are joined by a comma and a coordinating conjunction or a semi-colon ( ; )"
Now, both sources are saying the same thing, namely that if you wish to join to independent clauses, then there are two ways to do so, either use a comma and a conjunction, or ditch the conjunction and use a semicolon instead. But guess what? The NASB isn't following this rule, as it is using the semicolon in ADDITION to the conjunction, rather than using the semicolon INSTEAD of the conjunction.
Further, there is no semicolon in the underlying Greek text, so I'm not sure why we should be enslaved to stylistic choices of the translators. After all, seth might not be aware of this, but Paul frequently writes what would call "run-on sentences", and so many translators will break up one really long Greek sentence into multiple sentences, just to make things easier for the reader.
The second phrase, the subordinate one. explains how a person is able to come
The third, the independent one, explains what happens when a person comes
Wrong again.
The third one, the independent one, explains what happens when a person IS DRAWN.
John 6:44 “No one can come to Me
unless the Father who sent Me draws him;
and I will raise him up on the last day.
"
him" (the one who is drawn)
"
him" (the one who is raised up)
"
him" = "
him" = SAME "him".
And truly, Seth, if you knew ANYTHING at all about sentence diagramming, this would be obvious to you.