Psalm 22:1 למנצח על־אילת השחר
No bible can agree on the reading, none of them mention the instrument.
ἡγεμών מנצח "leader (of the chorus)"
αὐλός אילת "flute"
σχοῖνος שחר "rush, reed"
ὑμνάριον מזמור hymn
θεέ θεέ χρῆμα προδέδωκας με אלי אלי למה עזבתני "Oh God, Oh God, why have you forsaken me"
ἐπα φθόγγου μου דברי שאגתי "Words of my speech"
The opening of Psalm 22 tells us that the particular instrument for the hymn was a reed-pipe
/ Pindar, Olympian 10.80 - Swelling music will answer the reed-pipe in songs
These books are incorrectly called "Psalm" because the Septuagint incorrectly translates מזמור into ψαλμός "the sound of the cithara or harp", but the correct translation is ὑμνάριον "Hymn". Psalm 22 should be Hymn 22.
The verb עזבת is in the perfect tense, but Septuagint and Mark 15:34 have an Aorist verb, so that it reads "Why you forsaken me" rather then "Why have you forsaken me".
KJV To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David.
NKJV To the Chief Musician. Set to "The Deer of the Dawn"
ESV To the choirmaster: according to The Doe of the Dawn.
LSB For the choir director. According to Aijeleth Hashshahar.
RSV To the choirmaster: according to The Hind of the Dawn
YLT To the Overseer, on 'The Hind of the Morning
No bible can agree on the reading, none of them mention the instrument.
ἡγεμών מנצח "leader (of the chorus)"
αὐλός אילת "flute"
σχοῖνος שחר "rush, reed"
ὑμνάριον מזמור hymn
θεέ θεέ χρῆμα προδέδωκας με אלי אלי למה עזבתני "Oh God, Oh God, why have you forsaken me"
ἐπα φθόγγου μου דברי שאגתי "Words of my speech"
The opening of Psalm 22 tells us that the particular instrument for the hymn was a reed-pipe
/ Pindar, Olympian 10.80 - Swelling music will answer the reed-pipe in songs
These books are incorrectly called "Psalm" because the Septuagint incorrectly translates מזמור into ψαλμός "the sound of the cithara or harp", but the correct translation is ὑμνάριον "Hymn". Psalm 22 should be Hymn 22.
The verb עזבת is in the perfect tense, but Septuagint and Mark 15:34 have an Aorist verb, so that it reads "Why you forsaken me" rather then "Why have you forsaken me".
Last edited: