Steven Avery
Well-known member
What date do you assign for the Peshitta translation?
What date do you assign for the Old Latin?
Thanks!
What date do you assign for the Old Latin?
Thanks!
Bill Brown
But perhaps the most problematic issue is that virtually all KJVO advocates demand a second century date for the Syriac Peshitta. Hills never gives an explicit date, but he suggests "...the Peshitta was in existence long before the 5th century." Strouse insists on a date around AD 165
Bill Brown
However, this creates a problem that is fatal to any claim of authenticity for the Comma: if the Syriac Peshitta is a second century translation then heretical alteration by the Arians could not have happened.
Edward Freer Hills - King James Version Defended
It is possible, therefore, that the Sabellian heresy brought the Johannine comma into disfavor with orthodox Christians. The statement, these three are one, no doubt seemed to them to teach the Sabellian view that the Father, the Son and the Holy Spirit were identical. And if during the course of the controversy manuscripts were discovered which had lost this reading in the accidental manner described above, it is easy to see how the orthodox party would consider these mutilated manuscripts to represent the true text and regard the Johannine comma as a heretical addition. In the Greek-speaking East especially the comma would be unanimously rejected, for here the struggle against Sabellianism was particularly severe.
Thus it was not impossible that during the 3rd century amid the stress and strain of the Sabellian controversy, the Johannine comma lost its place in the Greek text, but was preserved in the Latin texts of Africa and Spain, where the influence of Sabellianism was probably not so great.
Bill Brown
The Syriac versions are drawn directly from Greek. The Comma is not in the Syriac Peshitta, a fact that must either mean: a) the Comma did not exist in any Greek manuscripts used for translating the Peshitta; or b) it vanished completely, leaving no trace sometime between the date of John's authorship and the first translation of the Peshitta. It would indeed be a supernatural accomplishment for the Arians of the fourth century to remove a doctrinally offensive reading in the second century. (bolding mine, U68)
My question was simple.
The answer is simple.
There is no Comma in the earliest Syriac manuscripts now, because ... (wait for it) there never was any Comma in the earliest Syriac manuscripts.
What date do you assign for the Peshitta translation?
What date do you assign for the Old Latin?
Thanks!
Here was the question. You might try to answer the actual question.
Your trying to INVENT A STORY about something that doesn't exist in reality - an early Syriac New Testament manuscript with the Comma in it.
Really?
Do you have a quote from me where I made this claim?
Your entire✌️Pure✌️ Bible Forum qualifies as that claim.![]()
It is easy enough to check the Syriac Peshitta on about 200 variants, simply by checking the published English editions like ...
😆😁😅😂 Ohhhhh that's funny right there.
You are continuing the fabrication.
You can quote anything from that forum, and you will not find your claim.
The Magic Marker site shows you the English differences of about 200 variants, many omission, Byzantine and Alexandrian.
It is easy enough to compare the English Syriac Peshitta, being aware that the Lamsa edition has some quirks, so better to use the two I mentioned above. Of the 200, almost all were easily put on one side or the other.
Simple truth, the method works. You can get an accurate number in about an hour or two.
The Magic Marker site shows you the English differences of about 200 variants, many omission, Byzantine and Alexandrian.
It is easy enough to compare the English Syriac Peshitta, being aware that the Lamsa edition has some quirks, so better to use the two I mentioned above. Of the 200, almost all were easily put on one side or the other.
Simple truth, the method works. You can get an accurate number in about an hour or two.
The Magic Marker site shows you the English differences of about 200 variants, many omission, Byzantine and Alexandrian.
It is easy enough to compare the English Syriac Peshitta, being aware that the Lamsa edition has some quirks, so better to use the two I mentioned above. Of the 200, almost all were easily put on one side or the other.
Simple truth, the method works. You can get an accurate number in about an hour or two.
Really?
Do you have a quote from me where I made this claim?