This is added just for a broader view of the passage of the tree.
NETS LXX Gen2.9 the tree for knowing what is knowable of good and evil
SAAS LXX Gen2.9 the tree of learning the knowledge of good and evil
Thanks for your efforts, because they destroy the position of the anti-education Christadelphians.
Saint Athanasius Academy Septuagint is an LXX translation found in the Orthodox Study Bible published in English in 2008.
NETS NETS is a new translation of the Greek Jewish Scriptures, entitled A New English Translation of the Septuagint and the Other Greek Translations Traditionally Included Under that Title (and abbreviated as
NETS). The latter is an electronic edition
So if any one of them were sufficiently sharp they could use chronology as a counter to your evidence as well as the fact that the LXX (Septuagint) is in Greek, not Hebrew.
However when one considers the age of the LXX, originally written around the time of Alexander (C.330 BC) by seventy (hence named in Latin numbers for 70) that makes a very compelling argument for the Hebrew vav conjunction phrase טוב
ורע
Also the grammar in ANY makes the "translation" of the cultists impossible I am having problems with cutting and pasting Hebrew this AM, so I am using English to explain [
EH, you are gonna love this!]
עֵץ S6086 TWOT1670a GK6770329 n.m. Gn 2: 9 tree, trees, wood;—ע׳ abs. Gn 3:3 +, cstr. 3:24 +, עֵץ־ 2:16 +; sf. עֵצְיךָ Dt 28:42, etc.; pl. עֵצִים Ju 9:8 +, cstr. עֲצֵי Is 7:2 +, sf. עֵצֶיךָ Dt 29:10, עֵצֵינוּ La 5:4, etc.;—1. (c. 150 times) a. a standing tree
Brown, F., Driver, S. R., & Briggs, C. A. (1977). Enhanced Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (p. 781). Oxford: Clarendon Press.
That is a common masculine singular noun in the construct form.
In the Hebrew text, it is ALSO proceeded by the vav [and]
That makes the tree different than every other sort of tree BECAUSE IT IS A DEFINITE NOUN . It is not wrong to say that due to its construction, it reads "and THE tree".
Definite nouns require adjectives, and in this case one prepositional phrase suffices and is he other half of the construct form Thus we have so far, "The tree of knowledge" and it is the ONLY such tree. BTW knowledge is also a noun
There are two prepositional phrases "of good" and "of evil" that further describe that ONE particular tree It is "of good and evil" and in Hebrew, both of the are in the absolute form. So according to the construction we have a sort of "hypostatic union" of a tree with two natures, an good knowledge nature and an evil knowledge nature
You don't need to be a dendrologist to describe the sort of tree it is and its fruit but Hebrew helps (Apologies to Bob Dylan)