I didn't mangle anything, and it's not a translation I adopt. I'm quoting Harris to clear up the fact that you are misrepresenting him to justify your interpretation of the text. Otherwise, there'd be no discussion.Edit insults
In case you forgot, Harris was one of the sources you brought up in the beginning to justify your position. It was not one of my sources, so I only quote him to show how you are not treating his material accurately.
And, Re:"brian, you are a cheap politician," knock it off.
How many times do I have to keep telling you the same thing? I already said:
You're misrepresenting me again. I would translate, "Christ . . . who is over all, God blessed for ever." I've corrected you on this enough times that it seems you're doing this on purpose, and it needs to stop.
Last edited by a moderator: