Towerwatchman
Well-known member
w term is אֲדֹנָי (’adonay).
God.
My error we do not have the original. As far as I see we have fiver confirmed. 6000 is a huge leap.We do not have the original text. And the text that we do have records some of the changes, like substituting Lord for Yahweh.
No it does not. The are verses where The Scriptures translate using Elohim in place of YHWH, even though they list the alleged changes.It's a matter of honestly. The Bible you reviewed is at least honest in that they document that they implemented the Massora as documented by Ginsberg for the 134 scribal changes.
How do you know that? I never communicated any such thing. Btw the reason I know it, is because I study the Bible.That's honest. What's not honest is the Bible's you read in your faith tradition that silently remove YHWH and insert Lord or God 1000s of times without notifying the reader.
In fact the ONLY reason you know YHWH belongs in the text is due to bibles that you criticize for informing the public.
with the exception of Isaiah one cannot produce a coherent translation, because so much is missing. But one can consult the DSS. As I did.No, the DSS have proved nothing. If you read what the biblical scholars say on the subject, there is controversy and questions as to the use of the DSS in translation.
Wrong again. I use NKJV, in the Foward it states that the DSS was consulted.The Bibles you read in your worship don't use it. You have an incorrect view of textual criticism. The oldest manuscripts are not always the best.
The original issue is your claim that YHWH is plural in 18:3. “Eyes “ or “sight” is not plural but dual.Back to Genesis 18
Interestingly, it appears that even evangelical sources like the NET also recognize that Genesis 18:3 should be treated differently than a mere "lord."
Also see 19:18, another instance where Ginsberg tags as originally YHWH.
NET Genesis 18:3; 19:18
18:3 He said, “My lord,12 if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.
12tc The MT has the form אֲדֹנָי (’adonay, “Master”) which is reserved for God. This may reflect later scribal activity. The scribes, knowing it was the Lord, may have put the proper pointing with the word instead of the more common אֲדֹנִי (’adoni, “my master”).
19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord!48
48tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).
49tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.
Being dual if it is Lord or YHWH it does not matter, Abraham is addressing one person. It does not change the doctrine at all if it is Lord or YHWH.