It appears that
@Jewjitzu and I disagree on this, although I would say the odds are very high that we are just misunderstanding him, and that if he further elaborated it would make more sense.
Here is my take. The verse about "One law for the native and stranger" uses the word ger, which is often translated as stranger. However, the word ger also means convert. The reason for this is that foreigners who put down roots in the land were required to convert (foreigners that came just to trade and leave were not). At any rate, the verse is thus better translated as "One law for both native born and convert." IOW one law for all jews, whether born Jews or adopted in Jews.
Judaism does not teach that the 613 laws apply to everyone in the world. One of the reasons we discourage converts is because there really is no good reason why they should have to take on the 613 laws -- they are perfectly fine obeying only the Noahide categories. Conversion is pretty much for those who have such a strong affinity for Israel that they are relentless in their desire to be a Jew, like Ruth.