Why can't you ask nicely and say please?You are welcome to share the Cordia details.
"Hey TNC, I had no idea. Could you please elaborate?"
Your sentence above comes across as arrogant.
Why can't you ask nicely and say please?You are welcome to share the Cordia details.
NonsenseWhy can't you ask nicely and say please?
"Hey TNC, I had no idea. Could you please elaborate?"
Your sentence above comes across as arrogant.
You don't get it, do you? TNC didn't ask if you if he could share the info with you, so don't arrogantly presume he - or anyone else - needs your permission to educate you.Nonsense
You (or TNC) are welcome to share the details.
If you don’t want to, that’s fine.
You don't get it, do you? TNC didn't ask if you if he could share the info with you, so don't arrogantly presume he - or anyone else - needs your permission to educate you.
The earliest Old Latin Manuscripts and the earliest Vulgate manuscripts are without the Comma, but later manuscripts show the interpolation.
Fuldensis has the Prologue and text mixture so it is argued as evidence on both sides.
What ms. date do you see for the following?
Frisingensia Fragmenta (r) or (q)
León palimpsest (l) Beuron 67
● [Commentary 1 John 5] "Whosoever believeth that Jesus is the Christ, is born of God, &c." He who believeth Jesus to be God, is born of God the Fathers; he without doubt is faithful, and he who loves the Fathers, loves also the Christ who is born of him. Now we so love him, when we keep his commandments, which to just minds are not heavy : but they rather overcome the world, when they believe in him who created the world. To which thing witness on earth three mysteries, the water, the blood, and the spirit, which were fulfilled, we read, in the passion of the Lord; but in heaven the Father, the Son, and the Holy Spirit ; and these three is one God.
(Cassiodorus, Commentary on the Epistles. 1 John 5)
It looks like Cassiodorus is placing the crucifixion as the context of the earthly witnesses.
This is fairly common and my preferred interpretation.
I do not see any of the Peshitta in those centuries either.
Where's "the mystery" in that Steven?
Latin "autem" = "but" as above in your post, but (pun intended) it also means "while", "however", "moreover" "on the other hand", "on the contrary", "whereas" etc.
So alternatively:
Latin "autem" = "while in heaven the Father, and the Son, and the Holy Spirit"
Latin "autem" = "however in heaven the Father, and the Son, and the Holy Spirit"
Latin "autem" = "moreover in heaven the Father, and the Son, and the Holy Spirit"
Latin "autem" = "whereas in heaven the Father, and the Son, and the Holy Spirit"
Latin "autem" = "on the other hand in heaven the Father, and the Son, and the Holy Spirit"
Latin "autem" changes the sense of Cassiodorus' words to a contrasting of separate mystery interpretations.
Cassiodorus saw the three mysteries as having contrasting fulfilment both in heaven and on earth. It's really that simple.
As Eucherius says, "The majority interpret the passage here mystically, reading into that particular place the Trinity," and as Augustine also encouraged (having read this particular work of Eucherius') a variety of interpretation, he says: "And if in any other way this depth of mystery which we read in John’s epistle can be expounded and understood agreeably with the Catholic faith, which neither confounds nor divides the Trinity, neither believes the substances diverse nor denies that the persons are three, it is on no account to be rejected. For whenever in Holy Scriptures in order to exercise the minds of the faithful any thing is put darkly, it is to be joyfully welcomed if it can be in many ways but not unwisely expounded." Notice both (like Cassiodorus) mention mystery interpretation and mystically expounded etc etc.
Cassiodorus
Complexiones In Epistollis Apostolorum, Epistolam S. Joannis ad Parthos
Chapter 10
“Cui rei testificantur in terra tria mysteria : aqua, sanguis et spiritus, quae in passione Domini leguntur impleta: in caelo autem Pater, et Filius, et Spiritus sanctus; et hi tres unus est Deus.”
“To which defendant is he testifying to? On earth the three mysteries,
● [Commentary 1 John 5] "Whosoever believeth that Jesus is the Christ, is born of God, &c." He who believeth Jesus to be God, is born of God the Fathers; he without doubt is faithful, and he who loves the Fathers, loves also the Christ who is born of him. Now we so love him, when we keep his commandments, which to just minds are not heavy : but they rather overcome the world, when they believe in him who created the world. To which thing witness on earth three mysteries, the water, the blood, and the spirit, which were fulfilled, we read, in the passion of the Lord; but in heaven the Father, the Son, and the Holy Spirit ; and these three is one God.
(Cassiodorus, Commentary on the Epistles. 1 John 5)
It looks like Cassiodorus is placing the crucifixion as the context of the earthly witnesses.
This is fairly common and my preferred interpretation.
We are trying to see if Bruce Metzger gave you accurate information.
(I changed a couple of words to make it clearer.)
These manuscripts were found in the 1800s, along with other Old Latin mss. a bit later. Generally Old Latin mss. do have the heavenly witnesses, which is an important part of the evidentiary base.
Bruce Metzger was extremely helpful giving the facts. Facts which show you wrong. He quoted the earlist Vulgate manuscripts do not have the comma in the text, as well as the earlist Old Latin manuscripts. But that later on the comma was interpolated into more and more Old Latin Bibles and the Vulgate editions of Jerome. He was correct. It is manuscript evidence, just like the Greek , that the Comma was interpolated into the Bible, and is not genuine scripture.We are trying to see if Bruce Metzger gave you accurate information.
(I changed a couple of words to make it clearer.)
These manuscripts were found in the 1800s, along with other Old Latin mss. a bit later. Generally Old Latin mss. do have the heavenly witnesses, which is an important part of the evidentiary base. Since they are considered to be representing text lines from the second century, or possibly third at the latest.
This can also help us see how terrible is Bruce Metzger as a source. Dated, skewed, always looking to give arguments for the Critical Text, often against sense and logic. Word parsing extraordinaire.
Thanks!
Don't be misleading, they have isolated Vetus Latina readings in certain phrases and verses, but they are not Vetus Latina manuscripts in themselves.
The earliest Old Latin Manuscripts and the earliest Vulgate manuscripts are without the Comma, but later manuscripts show the interpolation.
Well, your not exactly an authority on Syriac manuscripts are you Steven. I never mentioned Peshitta BTW. I just said Syriac NT manuscripts.
Here is what was said. You had mistakenly said there was no manuscript evidence that the Comma was interpolated. There is nothing but evidence that the Comma was interpolated.Here is what Conan wrote, and similarly in post 312.
Please give an example of the early Old Latin ms. without the heavenly witnesses, and a later one with the verse.
Thanks!
Here is what was said. You had mistakenly said there was no manuscript evidence that the Comma was interpolated.
The earliest Old Latin Manuscripts and the earliest Vulgate manuscripts are without the Comma, but later manuscripts show the interpolation.
Please give an example of the early Old Latin ms. without the heavenly witnesses, and a later one with the verse.
Thanks!
Here is the claim. and it is not found (a) in the Old Latin in its early form (Tertullian Cyprian Augustine), or in the Vulgate (b) as issued by Jerome (codex Fuldensis [copied a.d. 541-46] and codex Amiatinus [copied before a.d. 716]) or (c) as revised by Alcuin (first hand of codex Vallicellianus [ninth century])You did not want to answer the straightforward question about your claim on Old Latin mss.?
If you do not know, you can simply say that you don't know, you just got fooled by Metzger.