This precis from Christfried Böttrich's article (Greifswald University):
Codex Sinaiticus and the use of manuscripts in the Early Church (2017)
Abstract
Codex Sinaiticus, the world’s oldest and most complete manuscript of a Greek Bible (4th century)
has a complicated and exciting history. Re-discovered by the German Theologian Constantin von
Tischendorf (1844/1859), the already split codex was transferred to Europe (Leipzig, St. Petersburg,
London). The donation of its major part to Tsar Alexander II in 1869 caused controversies about
ownership during the 20th century. Some years ago, the four different parts were, virtually, united
again. This was the starting point for a new and intensive examination of this precious manuscript.
The present article discusses some old issues in the light of new insights.
.
.
.
For the origin of Codex Sinaitcus, there always have been two alternatives: Caesarea or Alexandria. These two places had famous
libraries and efficient scriptoria. And both places played an important role during the 4th century.
The balance of arguments inclines a little more to Caesarea.
First: there are some lexical indications regarding geographical substitutes.
Second: Codex Sinaiticus adopts the Eusebian system in the gospels, and offers a special text division in Acts following a model that can be traced back to Pamphilus.
Third: there are two famous colophons after the text of 2 Esdras and Esther claiming a correction of the text in Caesarea at least in the 6th century; such colophons should be viewed with caution because they became inflationary in later times, being copied from one codex to the other, but these two predate such secondary usurpation.
.
.
.
The supposed origin of Codex Sinaiticus in Caesarea does not automatically make it a part of Constanine’s ‘Bible commission’. It merely places the codex in the immediate context of this project. Usually the Codex is dated to the middle of the 4th century.*
[*Milne / Skeat, Scribes and Correctors (1938), 64, say
around 360 (despite a supposed link to Constantine’s ‘Bible
commission’); G. Zuntz, Lukian von Antiochien und der
Text der Evangelien, ed. B. Aland and K. Wachtel, AHAW.
PH 1995/2 (Heidelberg: Winter, 1995), 40–6, on 43, taking
the ‘commission’ in VitConst seriously, is more precise with
a date about 320–40.]
.
.
.
Theodore Skeat re Constantine's bible commission : Codex Sinaiticus was something like Eusebius’ first attempt or test case. But quickly the bishop realised that he had miscalculated the project. He abandoned the work and Codex Sinaiticus remained unfinished. For a second attempt, Eusebius reduced the size, the number of columns, the content and weight—and Codex Vaticanus was born. Codex Sinaiticus was laid aside (“perhaps as unsaleable”), stayed in Caesarea and never left the scriptorium until it was brought to Sinai.
Such a precise reconstruction says more than we can really know. But Skeat’s main idea could indeed be the key to a reliable answer: the codex never went to Constantinople; the codex was never used for liturgical reading; the codex was never written to be carried around. So what was its function? In all probability,
Codex Sinaiticus was the master copy in the scriptorium of Caesarea. For liturgical reading, it would be very disturbing and a hindrance to have marginals, asterisks, and crosses, supra- and sublinear additions in different hands. Here the eye even of a trained reader is in danger of straying from the main line. But, for a skilled scribe, it is essential to have all these corrections. Codex Sinaiticus is a prominent example of how textual work was done, comparing the manuscript again and again, eradicating mistakes and improving doubtful readings.
.
.
.
Codex Sinaiticus and the use of manuscripts in the Early Church (2017)
Abstract
Codex Sinaiticus, the world’s oldest and most complete manuscript of a Greek Bible (4th century)
has a complicated and exciting history. Re-discovered by the German Theologian Constantin von
Tischendorf (1844/1859), the already split codex was transferred to Europe (Leipzig, St. Petersburg,
London). The donation of its major part to Tsar Alexander II in 1869 caused controversies about
ownership during the 20th century. Some years ago, the four different parts were, virtually, united
again. This was the starting point for a new and intensive examination of this precious manuscript.
The present article discusses some old issues in the light of new insights.
.
.
.
For the origin of Codex Sinaitcus, there always have been two alternatives: Caesarea or Alexandria. These two places had famous
libraries and efficient scriptoria. And both places played an important role during the 4th century.
The balance of arguments inclines a little more to Caesarea.
First: there are some lexical indications regarding geographical substitutes.
Second: Codex Sinaiticus adopts the Eusebian system in the gospels, and offers a special text division in Acts following a model that can be traced back to Pamphilus.
Third: there are two famous colophons after the text of 2 Esdras and Esther claiming a correction of the text in Caesarea at least in the 6th century; such colophons should be viewed with caution because they became inflationary in later times, being copied from one codex to the other, but these two predate such secondary usurpation.
.
.
.
The supposed origin of Codex Sinaiticus in Caesarea does not automatically make it a part of Constanine’s ‘Bible commission’. It merely places the codex in the immediate context of this project. Usually the Codex is dated to the middle of the 4th century.*
[*Milne / Skeat, Scribes and Correctors (1938), 64, say
around 360 (despite a supposed link to Constantine’s ‘Bible
commission’); G. Zuntz, Lukian von Antiochien und der
Text der Evangelien, ed. B. Aland and K. Wachtel, AHAW.
PH 1995/2 (Heidelberg: Winter, 1995), 40–6, on 43, taking
the ‘commission’ in VitConst seriously, is more precise with
a date about 320–40.]
.
.
.
Theodore Skeat re Constantine's bible commission : Codex Sinaiticus was something like Eusebius’ first attempt or test case. But quickly the bishop realised that he had miscalculated the project. He abandoned the work and Codex Sinaiticus remained unfinished. For a second attempt, Eusebius reduced the size, the number of columns, the content and weight—and Codex Vaticanus was born. Codex Sinaiticus was laid aside (“perhaps as unsaleable”), stayed in Caesarea and never left the scriptorium until it was brought to Sinai.
Such a precise reconstruction says more than we can really know. But Skeat’s main idea could indeed be the key to a reliable answer: the codex never went to Constantinople; the codex was never used for liturgical reading; the codex was never written to be carried around. So what was its function? In all probability,
Codex Sinaiticus was the master copy in the scriptorium of Caesarea. For liturgical reading, it would be very disturbing and a hindrance to have marginals, asterisks, and crosses, supra- and sublinear additions in different hands. Here the eye even of a trained reader is in danger of straying from the main line. But, for a skilled scribe, it is essential to have all these corrections. Codex Sinaiticus is a prominent example of how textual work was done, comparing the manuscript again and again, eradicating mistakes and improving doubtful readings.
.
.
.