You know, I find the attempts to deny the GS rule in passages like Tit. 2:13 amusing, since they always come up with different rationalizations (no consistency), yet they always refer to the same conclusion. This simply proves the bias in their methodology, as they start out by asserting it CANNOT mean wha it plainly says, so they have to come up with reasons to explain why.
It doesn't plainly offer the Trinitarian rendition, due to the conjunction usage of καί (external relation) rather than τε (internal relation).
Per Hermann, "καί conjungit (connects), τε adjungit (adds)."
The Trinitarian reading would demand the use of τε, because it is adding internal information regarding "the glory of the great God" (such is undeniable).
The non-Trinitarian reading demands καί because it is connecting the appearing of the glory of the great God to the appearing of Jesus, and the two objects of appearing, although manifested in the same person, are not homogenous, as one pertains to God, the other to Jesus.
Winer / English 542 THE CONJUNCTIONS. [PART III.
______
In the Ν. T., as well as in classical Greek, τε thus indicates
an addition, complement, explanation,—something which flows out
of what has preceded, or is some detail belonging to it (Rost
p. 728); see Jo. vi. 18, A. ii. 33, 37, iv. 33, v. 42, vi. 7, viii. 13,
28, 31, x. 28, 48, xi. 21, xii. 6, xv. 4, 39, xix. 12, xx. 7, xxi. 18,
Rom. xvi. 26.
καί is used for that
which is not homogeneous with what has preceded.
________________________________
And yet Trinitarians are seeking to say that "of the great God"
is entirely homogenous with "our Savior Jesus Christ." So the grammar supports only the non-Trinitarian rendition.
Secondly, the epexegetic καί i.e. "even", "namely", "that is to say," is perfectly natural here, and such would dictate a conjunction of glory and savior.
"appearing of the glory of the great God, even/namely our savior Jesus Christ."
Thirdly, the "also" meaning of καί is apposite here, and again dictates a conjunction of glory and savior.
"appearing of the glory of the great God, also our savior Jesus Christ."
Then why is it that no Greek scholar agrees with you?
I mean, you could simply write them all off as "biased Trinitarians", after all, that's very easy, convenient, and not really falsifiable.
There are plenty of Greek scholars who deny the Trinitarian rendition of Titus 2:13. It's just that you ignore them.
The premature application of Sharp's rule, before any other rules of grammar, is perverse. Sharp's rule must be the very last rule to be applied here, just because it is the most nebulous and because it is predicated on all other rules of grammar being observed.
Moreover, as I have said before "God" is not synonymous with "our Savior Jesus Christ" Titus 1:4, and that also precludes the Trinitarian application of Sharp's rule.
Or, we could simply explain your disagreement with them based on (1) your particular bias, and (2) your ignorance of how Greek works.
So you claim the proper way to interpret the verse is to assume that the two nouns connected by "kai" are "glory" and "saviour".
Well, that's interesting, as well as novel.
Is this an original argument by you, or did you find it professed by someone else?
So here is the text:
... ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν
So you interpret this passage as the saints waiting for the appearing of:
1) a glory;
2) a saviour;
So you're waiting for a thing, and a person.
So I have to wonder what evidence you have to suggest that we should interpret the text that way. Because not only are you kind of IGNORING "tou theou" here, but you are ignoring the fact that there is an actual Sharp construct here (which you denying for doctrinal reasons).
So here is the text, with the Sharp construct bolded:
... ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν
Ἰησοῦ Χριστοῦ,
So the two nouns most proximal to the "kai" are "theou" and "sOteros", and so that would be the natural conjunction to recognize.
Proximity to καί is displaced due to a genitive construction, and because KAI indicates an external relation.
καί can connect sentences and phrases and constructs. It doesn't only connect individual words, as you infer. You have jumped to the unsupportable conclusion that καί is intended to connect mere words in Titus 2:13, where it is obvious that it is intended to connect phrases/constructs of multiple words.
So what are the saints waiting for?
They're waiting for an appearing of something.
What will be appearing?
A glory... THE glory.
Whose glory will be appearing?
The glory is of "our God and Saviour".
Who is our God and Saviour?
Jesus Christ.
It flows so easily and so naturally, and takes into account the GS construct.
... ἐπιφάνειαν τῆς δόξης (τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος) ἡμῶν
Ἰησοῦ Χριστοῦ,
What is bracketed above is the "unit" that is described by the GS construct. The presence of the article beofre "theou" and its absence before "sOteros" shows that they are referring to the same person. But that doesn't fit with your theology, so you basically have to reject it.
A perfect alternate example is found in 2 Pet. 1:
1:1 ... ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ,
........ by righteousness of God our and saviour, Jesus Christ.
1:11 ... βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.
.............. kingdom of ... Lord ... our and saviour, ... Jesus Christ.
Even if they were comparable, the same arguments as I have used above would apply. Yet that they are not identical is obvious:
appears with the
first noun, and not the second, which is significant, because when
ἡμῶν conditions the entire construction, then the reference can be made specific to the headship of Christ over man, (cf. John 20:28, 1 Cor 11:3), for then the construction excludes the Father, who is also the God of Christ (John 20:17, 1 Cor 11:3).
So this would void any comparison with Titus 2:13, where "the great God" is spoken of, and not "our God."
These two passages have identical constructs, except for the presence of "theou" in v.1, and "kuriou" in v.11. Yet you would insist on them being interpreted COMPLETELY differently, with "our God and Saviour" referring to two people, while "our Lord and Saviour" referring to ONE person
This is inconsistent.
The only reason for it is your religious bias.
At the very least, you would have to admit that this is a valid possible interpretation. But your bias prevents you from being wililng to do this.
That's your opinion.
And that ignores the GS construct in the verse.
And that ignores the fact that "theou" is right next to "kai", and "doxEs" isn't.
Okay, I wasn't sure whether you were trying to apply the GS rule to your interpretation, but clearly you are. And by doing so, you demonstrate that you do NOT even understand the rule!
Here is Sharp's rule #1:
"When the copulative kai connects two nouns of the same case, if the article ho, or any of its cases, precedes the first of the said nouns or participles, and is not repeated before the second noun or participle, the latter always relates to the same person that is expressed or described by the first noun or participle ..."
Well, I said "if there is any application of Sharp's rule" in my original thesis, and so it appears that there isn't. But I would question whether Sharp's rule is correctly defined anyway in respect of genitive constructions and even whether it has any application to them at all.
The grammatical issues are all yours: there is
nothing which can justify Trinitarians changing the word order of this sentence, and thus re-writing the sentence, to make it affirm Trinitarianism.